2022年MBA考研|英语阅读计划-每日阅读-Day137

2021-06-01 来源:众凯考研英语二

2022年MBA考研|英语阅读计划

计划说明

考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

学习步骤如下:

1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)


初阶文段

If ever there was one, Susan Miller would be a blue-chip astrologer. So, when she predicted that 2020 would “be a great year, and it will be a prosperous year,” people listened. And then, people got mad because things didn’t exactly go according to the stars’ plan.

It used to be that horoscopes were more or less apolitical; they promised travel, pay raises, and, of course, locking eyes with that soul mate on your morning commute. There was very little hay to be made about the global economy, systemic inequality and other structures, which undeniably impact a person’s fate. But in recent years, astrology’s gone woke.

短文翻译

毋庸置疑,苏珊·米勒是最受信赖的星相学家。所以,当她预测说2020年会“是很棒的一年,繁荣的一年”时,很多人都信了。后来,事情并没有按照星星的计划运转,这把大家气坏了。

在以前,星座基本和政治无关;星盘会说:你将出游、加薪,当然还会在早晨上班路上与你的真命天子四目相对。占卜结果几乎从不会建议人们从全球经济、系统性不平等或者其他结构出发,顺势而为、抢占先机,纵然这些因素对一个人的命运发展具有无可否认的影响。然而,近些年来,星相学也萌发了社会意识。

重点单词

Blue-chip[ˌbluː ˈtʃɪp]

adj. 第一流的;靠得住的;独特的

Astrologer[əˈstrɒlədʒə(r)]

n. 占星家

Prosperous  [ˈprɒspərəs]

adj. 繁荣的;兴旺的

Horoscope[ˈhɒrəskəʊp]

n. 占星术;星象;十二宫图

Apolitical [ˌeɪpəˈlɪtɪkl]

adj. 不关心政治的;无政治意义的

Commute[kəˈmjuːt]

v. 通勤,经常往返

n. 通勤,上下班路程

Undeniably[ˌʌndɪˈnaɪəbli]

adv. 不可否认地;确凿无疑地

Astrology[əˈstrɒlədʒi]

n. 占星术;占星学;星座

高级文段

With a nation on edge, ravaged by disease, hammered by economic collapse, divided over lockdowns and even face masks and now convulsed once again by race, President Trump’s first instinct has been to look for someone to fight.

As several cities erupted in street protests after the killing of George Floyd, some of them resulting in clasheswith the police, Mr. Trump made no appeal for calm. While governors and mayors have urged restraint, Mr. Trump seemed more intent on taunting the protesters, bragging about the violence that would have met them had they tried to get onto White House grounds.

短文翻译

国家处于危急存亡之时,疾病肆虐,经济崩溃,为了封城甚至口罩问题四分五裂,如今又因种族问题而动荡不安,而总统特朗普的第一反应却是找个人来斗一斗。

乔治•弗洛伊德(George Floyd)被杀后,多座城市爆发街头抗议,其中一些引发了与警方的冲突,特朗普却没有呼吁人们保持冷静。各州州长和市长们都在敦促克制,而特朗普似乎存心嘲弄抗议者,扬言如果他们试图踏足白宫,就一定会以暴制暴。

重点单词

Ravage[ˈrævɪdʒ]

vt. 毁坏;破坏;掠夺

n. 蹂躏,破坏

Hammer [ˈhæmə(r)]

n. 锤子;击锤

v. 锤击;反复敲打

Convulse[kənˈvʌls]

vt. 震撼;使剧烈震动;使抽搐

erupt[ɪˈrʌpt]

vi. 爆发;喷出

vt. 爆发;喷出

Clash [klæʃ]

n. 冲突,不协调;碰撞声,铿锵声

vi. 冲突,抵触;砰地相碰撞,发出铿锵声

Restraint[rɪˈstreɪnt]

n. 抑制,克制;约束

taunt[tɔːnt]

v. 奚落,逗弄

n. 嘲弄

部分图文源自网络,如有侵权请联系管理员删除

相关阅读

免费专业咨询 MBA/MPA/MPAcc/EMBA/MEM在职硕士辅导专家

上海MBA辅导
  • 在线咨询
  • 稍后再说
在线免费考研咨询